Nota do Autor nro 25
Eu estou convicto no Senhor, o YAHWEH (Iarrué) que Ele chamará mais irmãos na fé para continuarem este ministério santo de anunciarem o Seu plano de salvação através de Seu Filho único, o Senhor YESHÚA o Messias.
E assim, Mateus 28:18-20 continuará a ser proclamado no mundo inteiro. E desta forma, o mundo de hoje poderá crer neste nome Santo que o Y.H.W.H nos deu para a nossa Salvação.
Continuamos firmes na Palavra Santa de nosso Deus, orando sempre para que Ele continue a operar em nós e por nós.
Eu vos saúdo em o nome Todo-Poderoso de nosso Senhor YESHÚA, o Messias, Sl. 133.
E. C. NAVARRO.
Nota do Autor nro 26
Vejamos este ponto de Acomodação:
No original hebraico temos: “YESHÚA”.
No grego passou a ser IESU.
O Sigma = SS, o último sigma não se pronuncia.
A terminação grega em “a” é feminina.
O nome YESHÚA (hebraico) poderia ser arranjado com o acréscimo de um “r” mais um sigma.
Veja: YESHÚA = YESHUArs, já que o ultimo sigma é mundo, soaria um pouco do “R”.
Mas na época não se tinha esta visão. Hoje em dia têm-se nomes femininos aplicados ao masculino.
Hoje se aceita nomes de ambos os sexos: Eli, Edi, Josemar, Darci, Átila, Lucimar, Eli, Edi, Ravi, Jaci, Ivanir, Jael Eloá, Eleonir e tantos outros.
O certo é escrever o nome “YESHÚA” é explicar que se trata de um nome hebraico e ainda mais, trata-se de um nome da divindade e tem sentidos espirituais, extra-humano.
Este nome YESHÚA já era conhecido pelos judeus desde Josué (Yeroshua) e depois após o cativeiro babilônico, passou a ter a sua pronuncia sintetizada como: “YESHÚA”.
O Nome YESHÚA era usado por Israel, termos da família sacerdotal dos Levitas.
Veja isto em: Esdras 2:1, 36; Neemias 7:12; 9:4; 10:9, 11, 26; 12:1, 7, 8, 10, 26; I Crônicas 24:11, e em todos esses versículos encontramos o nome de “YESHÚA”, sacerdotes da tribo de Levi.
Dever-se-ia fazer em português a tradução do Original hebraico, e não da Septuaginta, a qual já é uma tradução.
O que poderia ser: “YESHÚA” com mais precisão, sentido e originalidade.
Deve ficar bem claro a todos que o NOME YESHÚA não VEM do grego, mas do Hebraico.
Veja:
O IESUS não se pronuncia o último sigma, fica então: IESU, depois de tantas alterações ficou no italiano: Jesus.
O traduzir de uma tradução não é o correto (pois temos o texto original do NOME em Hebraico).
Portanto, a transliteração deveria soar: “YESHÚA”.
Na tradução Grega da Septuaginta temos: Yeshúa = IESU
S no valor de Z entre duas vogais está esquisito isto, não é?
E, Neemias 12:2 = Yeshua = por Josué (que confusão lingüística não é???)
E agora, após a criação da Igreja de Roma (325 D.C.), Yeshúa = Jesua; e Yeshúa = IESU e após, Jesus (como pode ser isto??)
(Bíblia, linguagem de hoje, edições: Paulinas).
Sendo assim, o nome de “Jesus” está fora da lógica e do propósito de Deus, referente ao NOME ETERNO de Seu Filho Único.
A palavra: “Jesus” poderia significar um “apelido” de mau gosto, colocado por homens religiosos que desconheciam o propósito de Deus pretendendo com isso, levar a cabo as suas más intenções humanas e religiosas na busca de poder, riqueza, domínio e fama…
O próprio Senhor Yeshúa, o Messias, nos alerta: “O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.” Mt. 24:35. E, veja: “Palavra alguma falhou de todas as boas palavras que o Senhor (Y.H.W.H) falara à casa de Israel se cumpriu.” Jos. 21:45.
E: “E dará à luz um filho e chamarás o Seu nome YESHÚA porque Ele salvará o Seu povo (Israel) dos seus pecados.” Mt. 1:21.
YESHÚA é o nome SANTO, INCOMPARÁVEL E ETERNO, Ele é intocável pelo homem e jamais, nunca deveria ser trocado por outro NOME, e ainda mais, por um NOME humano!!!
Saúdo-vos em o Nome de Yeshúa, o Messias. Sl. 133.
E. C. Navarro.
Nota do Autor nro 27
As Escrituras Sagradas dos Judeus. De maneira geral, os ditos cristãos de hoje desconhecem a origem verdadeira das bíblias de hoje.
Na tradução da literatura judaica para o grego, incluiu-se os livros vulgares da literatura popular profana.
Os livros Deuterocanônicos como: Tobias, Judite, Adições a Ester, I e II Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico, Zarusque e adições a Daniel, Introduções e Notas não faziam parte das Escrituras Santas inspiradas pelo Senhor Y.H.W.H, o Eterno.
Tais livros não faziam parte do Culto Sagrado dos Judeus. Pois eles são classificados como livros apócrifos, espúrios a Divindade.
Todos estes livros profanos foram incluídos na tradução grega da Septuaginta oficializada pelo Catolicismo Romano em 325 D.C.
Veja: “Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante da minha face, e se apartardes O PRECIOSO DO VIL, será como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.” Je. 15:19.
O Senhor é Santo, Puro e verdadeiro, Ele não aceita e repulsa toda a mistura da verdade com a mentira e nem o Santo com o profano, e nem a justiça com a injustiça.
Esta mistura do profano (os livros apócrifos) com as Palavras Santas de Deus está reprovada pelo Senhor, o Deus Altíssimo.
Este erro do Catolicismo Romano é uma enganação, e deve ser reprovado pelos que amam a Deus e a verdade.
A letra i = yod, com o seu som, é significativa no hebraico, ela é natural, é uma saída de ar do peito humano e é presente em todos os idiomas terrestres e espirituais.
Lembre-se do nome de Deus: YAHWÉH (Iarrué).
Por que escondê-lo na palavra: Jesus?
O nome de YESHÚA começa com Y que soa I do nome de Seu Pai, o Eterno.
Este nome Santo termina com “Shua” (r) que significa SALVAÇÃO. Amém.
Cadê o SOM de YE (Eu Sou) e SHUÁ (Salvação), portanto o Nome (traduzido) por Jesus está errado, é falso e não glorifica o nosso D’us (Deus) Altíssimo, o Y.H.W.H.
Portanto, este procedimento da Igreja de Roma, nos mostra que pouco ela se interessa pela Verdade de Deus e não pode ser considerada fiel aos propósitos Divinos, ordenados pelo Senhor Deus.
Deste modo, ele (o Catolicismo Romano) põe em dúvida o Cânon das Escrituras Sagradas dos Judeus, por ele manipulado.
Isto justifica a sedução do nome Jesus trocado pelo nome do Verdadeiro Messias, o Senhor YESHÚA, o Filho único e Amado do Pai, o Rá Shém. Amém, Aleluias!!
Saúdo-vos em o nome TODO-PODEROSO de YESHÚA. Mt. 28:18-20. Sl. 133.
E. C. Navarro.
Nota do Autor nro 28
O maior erro do Cristianismo atual.
O maior erro da história do cristianismo atual foi a “troca” do nome original do Messias, “YESHUA” pelo nome Greco-romano-pagão, e por fim latinizado e “italionado” de: Jesus, e de Gesu (italiano).
E tomando a tradução da Septuaginta, a qual é uma tradução (com os problemas impostos pela tradução em si), dos escritos judaicos…
Assim, perdeu-se a originalidade das Escrituras Sagradas dos judeus, o hebraico.
Na tradução de uma língua para outra se perde o real sentido, a essência do pensamento original e a cada próxima tradução para outra língua se distancia cada vez mais das verdades ditas pelo texto original, o hebraico.
Tanto no Velho como no Novo Testamento se expressam em Hebraico, o pensamento e o sentido original, isto é, na fonte: “dos Judeus”!!!
Infelizmente, hoje os líderes religiosos se referem ao grego como língua original das Escrituras Sagradas.
Esta afirmação é falsa e é maligna, pois desde 325 D.C., o Catolicismo Romano determinou “quais” e “como” os escritos gregos deveriam ser impostos a Nova Igreja de Roma, e em tudo isto a vontade e a orientação do Imperador Constantino prevaleceu.
Deve-se entender e crer que a mensagem de Deus se iniciou e se desenvolveu entre os Judeus, na terra Santa, e somente após as experiências espirituais terem sido realizadas entre eles, passou-se ao testemunho deles à viva voz, e a escrita em Hebraica, língua falada por eles.
Sendo assim, o Hebraico foi e é ainda hoje a língua (o pensamento santo) escrita pelos homens de Deus, inspirados pelo Espírito Santo (que é o Espírito do próprio Deus). Amém e Amém!
Este cânon das Escrituras ditas “Sagradas” que se usa hoje, veio do Catolicismo Romano e com ele vemos muitas coisas alteradas, modificadas e que trazem duvidas e interpretações as mais diversas… Tudo isto foi em defesa das conveniências da Igreja de Roma.
Todo aquele que quer servir ao Senhor hoje, deve orar e pedir que o Senhor pelo Seu Santo Espírito que os conduza na verdade que é o Senhor “YESHÚA”, e seguir as Sagradas Escrituras oriundas do verdadeiro Hebraico Original.
Eu entendi pelo Espírito de Nosso Deus que, a falta do autêntico “TEMOR do Y.H.W.H, o Eterno”, é causada pela aceitação da influência do Catolicismo Romano nos textos gregos e da troca do Nome de YESHÚA pelo Nome Jesus.
Os Salmos nos ensinam o valor do “temor do Senhor.” Veja: Sl. 19:9; 34:7, 9, 11; 33:18; 112:1; 128:1, 4; 147:11; Prv. 10:27; 14:26, 27; At. 10:35; Ap. 14:7.
O Estudo sobre as “línguas” (idiomas) é muito vasto e complexo. Nas diversas línguas encontramos os efeitos neurológicos, psíquicos, a índole, a mistificação, os fatos e os costumes históricos, o pensamento, a maneira de ser, do agir, de buscas, a espiritualidade, as suas reações pessoais e coletivas, etc…
Tudo isto, e muito mais ainda, determina o caráter de um povo expressado em sua língua. Portanto, cada língua expressa à realidade de vida dos seus portadores, e há coisas que são impossíveis traduzir de uma língua para outra, pois ela transmite sensações, sentidos, compreensão das coisas natas dela.
Pode-se dizer que cada língua emite vibrações personalizadas de um povo em particular, o que é impossível medir a intensidade de seus sentidos e efeitos.
A espiritualidade de um povo interfere no desenvolvimento e direção lingüística… Mística.
Tudo isto nos mostra quão complicado e detalhado é este assunto… O que exige muito cuidado na “transliteração” dos nomes próprios de uma língua para outra…
Os Nomes de origem espiritual são muito mais difíceis e às vezes nos é impossível transliterá-los.
A espiritualidade na sua grande maioria das vezes é incompreensível ao ser humano, a matéria física.
Ele deve ser mantido o seu estado e significado original, e ser explicado o sentido e o efeito do mesmo aos seus usuários originais. Só assim, teremos um entendimento aproximado dos valores humanos e espirituais determinados nos nomes…
O hebraico é uma língua sui-generis, ela traz em sim uma marca do Espiritual do Y.H.W.H, o Eterno, por isto, o Senhor YESHÚA disse: “As minhas palavras são ESPÍRITO e VIDA.” Jo. 6:63.
Ele, YESHÚA, o Filho único do Pai, o D’us Altíssimo, usou do Hebraico (uma língua santa – Kadosh) para os que crêem, e comunicou algo mais do que vibrações: “O Poder de Deus aos que O ouviam.”
Por isso está errado trocar o Nome Santo de “Yeshúa”, o Messias, pelo Nome Greco-romano-pagão de Jesus.
Posso afirmar que: Da mesma forma que tocar em YESHÚA, sai a virtude curadora, o citar ou ouvir com fé o nome de YESHÚA produz os milagres do Y.H.W.H, o D’us vivo. Ele mesmo disse: “EM MEU NOME.”
O Pai lhe deu um Nome Santo sobre todo o nome proclamado nos céus e na terra: o Seu NOME SANTO “YESHÚA” é Eterno e não pode e jamais deveria ser transliterado por outro NOME ou designação…
O nome dado por ordem do Y.H.W.H, O NOME de YESHÚA está acima de todo o nome que se NOMEIA nos céus e na terra. Exceto o nome de Seu Pai. Veja: I Co. 15:27, 28.
O nome Jesus existe e está sujeito, abaixo do nome TODO-PODEROSO E SANTO DE YESHÚA, o Filho Único de Y.H.W.H, o RÁ SHÉM. Amém e Amém!!
O nome de Jesus é diferente do nome de YESHÚA! É outro nome, inventado por religiosos…
A transliteração por Jesus é falsa, incorreta e não traz em si os valores espirituais dos céus, e por isto, não pode ser santificada, e nem santificar os que O usam…
Saibamos: O que não é verdade e legítimo é falso, é uma fraude, uma enganação!!!
Não nos custa nada escolhermos a verdade e testificarmos da verdade: “YESHÚA” é O NOME SALVADOR do Único Filho do D’us Altíssimo, é e será para todo o sempre: “YESHÚA.” Amém e Amém!
Saúdo a todos em o nome de YESHÚA, o Messias. Sl 133.
E. C. Navarro.
Nota do Autor nro 29
Esta é a definição!!
Nas Sagradas Escrituras nunca se fez mensão a respeito da troca do Nome Santo do Messias “YESHUA” pelo nome de origem Greco-Romano e pagão de Jesus, o qual foi criado (inventado) por religiosos sem o aval do Y.H.W.H., o Eterno.
Não se sabe qual foi a intenção desses escribas judeus nesta tradução.
A este respeito, a troca do Nome do Messias, temos a citação de Ap.3:12, e isto se dará no seu reino Milenar, da eternidade.
Neste período de mais ou menos de 280A.C., Israel já estava sob o julgamento divino por causa da sua infidelidade ao seu D’US (Deus) Y.H.W.H..
Mesmo “antes ou depois” da tradução grega da Septuaginta, as Sagradas Escrituras não nos falam da troca (transliteração) do nome de “Jesus”, o YESHUA, o Filho legítimo e Único do Deus Criador de todas as coisas, o Y.H.W.H..
Pensa-se, que os escribas judeus, tentando esconder o verdadeiro nome do Messias para que este não fosse blasfemado, e nem zombado pelos povos pagãos (inimigos de Israel) e assim eles o fizeram como já tinham feito com o nome do Eterno, usando o Tetagrama Y.H.W.H..
Nós temos a certeza que o Messias de Israel, e dos gentios também, teria a ordem divina, trata-se de um Mandamento Eterno, o Y.H.W.H. que o seu Filho seria chamado de YESHUA, em Mt.1:21, ordenada em mais ou menos no ano: “04 AC” ,texto original escrito em Hebraico por Mateus no ano 50DC.
Nas Sagradas Escrituras temos a verdade escrita que o Y.H.W.H. através do Messias seria anunciado as Nações.
E isto, ocorreu com a ordem de Yeshua, o Messias aos seus discípulos em Mt.28:18-20; Mc.16:15,16; Lc.:24:47,48; At. 4:12; e tantos outros textos sagrados.
A ênfase dada por YESHUA está clara: “EM MEU NOME”. Dizemos: Amem glorias ao nosso D’US (DEUS) o Altíssimo.
Vosso no amor de Yeshua, o Messias.
Sl.133
E.C.Navarro
Nota final
O grego além de ser uma falsa transliteração, tem em si, todo seu sentimento ímpio, sentido e práticas de um povo idólatra que não temia o Deus Altíssimo cultuado e adorado por Israel.
O grego se baseava na capacidade filosófica humana e pagã.
Já é bem sabido que uma tradução de outra tradução só piora os erros e o sentido da língua original (neste caso hebraico), e mais se distancia de sua exatidão.
Portanto, o nome original: YESHUA está escrito nas Sagradas Escrituras judaicas , e elas estão hoje ao nosso alcance. Sendo assim, nós podemos transliterar corretamente do Original hebraico, Yod, Shin, Vaw e Ain, e assim, teremos deste modo, o NOME verdadeiro e Santo do Filho do Y.H.W.H., o Eterno: YESHUA , O MESSIAS.Amem, glória ao nosso Deus fiel!
Veja: “ “Porque nada podemos contra a verdade senão pela verdade”. IICo.13:8. Amem e Amem!
Se o Nome do Filho de Deus é Santo, Ele não pode ser transliterado ou trocado, porque Ele é separado, intocável pelos sentimentos, intenções e manipulações humanas, mesmo que sejam ditas sinceras, pois Satanás engana tais boas intenções e sinceridades humanas.
Deixem as coisas como o Senhor nos ordenou: “E o chamarás o seu Nome de Yeshua, que significa: O Eterno Salva, O Eterno é a nossa Salvação”.
Assim diz o Senhor: YE=Eu Sou – SHUA=A Salvação.
YESHUA= A presença do Eterno em nós, a Nossa Salvação. Amem! E Amem!
No amor de Yeshua, o Messias. E.C.Navarro.